Onbekende uitgever (De Meyer E-5) ca. 1850

 

-, De beer laat zijn baas dansen…

(geen afbeelding beschikbaar)

 

Tweetalige prent zonder titel met tweeregelige verzen in Nederlands en Frans. De prent is uitgegeven omstreeks 1850 en met schablonen gekleurd in rood,geel en groen. Volgens Waller is de prent een kopie van Delhuvenne 10 en van Glenisson 36.

De teksten zijn slordig gezet met letters van redelijke kwaliteit. Zo ontbreken in de teksten de leestekens, hier en daar onbreken letters; soms zelfs ontbreekt een heel woord

 

Vindplaats: Waller Z1

 

taferelen:

1. De beer laat zijn baas dansen

2. de vissen vangen de visser

3. het paard drijft de ruiter

4. de dame draat de mand voor de meid

5. de rat jaagt op de kat

6. het kind wiegt de meid

7. de os liedt de slager naar de slachtbank

8. man steekt lantaarn overdag op om beter te zien

9. de haas jaagt de hond (brak)

10. de heer bedient zijn knecht

11. de hond jaagt; de jager apporteert [1]

12. het schaap scheert de herder

13. het paard beslaat de smid

14. de vrouw trouwt graag een bultenaar

15. het paard drijft de man voor de kar

16.de haan legt eieren

 

teksten en verzen:

1.Wat is dees wereld tog verkeerd / Als de Beer zijn meester dansen leert

    Ah que le monde est a rebours / L’homme doit danser devant son ours

2. Zie hoe een visscher somtijds kan missen / Hij wordt gevangen van de visschen

    Le pecheur est rattrappe /  Par les (poissons) dans son filet

3. Kijk eens hier wat dit beduit (sic) / het paard rijdt met zijn meester uit

    Ah ah c’est vraiment pour rire /  Quand le cheval son maitre fait courir

4. Alles gaat niet naar behagen / Als de juffrouw de mand moet dragen

    La Dame en revenent du marche /   Pour sa servante porte le panier

5. Ach hoe verkeerd vindt gij nu dat / de muis doet vlugten onze kat

    Voyez ici comme notre chat /    S’empresse d’enfuire devant le rat

6. Hier ziet men nu zonder liegen / Dat het kind de meid moet wiegen

    L’efant chante ici dodo /   Pour sa bonne qui est est au berceau

7. Ja zoo waar als ik het u zeg / Den os die brengt de slachter weg

    Le boeuf amene le boucher / A la boucherie pour le tuer

8. Met een laterne zie dezen armen bloed / Als de zon schijnt wonder goed

    Avec un laterne je vois bien mieux /  En plein solei que quand il pleut

9. Ach hemel wat een aardig leven / De brak wordt door den haas gedreven

    Devant le lièvre je vois le chien /   S’enfuire ah c’est fort bien

10. Och dat is toch ook niet slecht / Dat de heer bedient zijn knecht

      Le domestique bien assis /  Par son maitre est servi

11.De hond schiet het wild zeer pront / En onze Jager speelt den hond

     Le cien (!) tirant le gibier / Kue son maitre doit ramasser

12. Hoe drommel is de wereld zoo verkeerd / Dat het schaap zijn meester scheerd

      Ho parbleu ce beau berger /   Par un mouton il fut rater

13. Wel kijk eens vriend wat isnu dit / Mij dunkt het paard beslaagd den smid

      Voyez ici comme ce beau cheval /    Sammuse a ferrer le marechal

14. Ach al is dezen bult wat oud / Ik was er toch geerne me (!) getrouwd[2]

15. De boer trekt zijn kar ach lieve maat / Terwijl het paard er neven gaat

      En charrette le paysan est attelè /     Et par le cheval il fut menè (accenten verkeerd geplaatst)

16. Hoe wonder is het toch om te zeggen / Dat den haan gaat eieren leggen

      Comme ce mondeest prodigieux /   Car le coq y pond des oeuf(s) 


[1] In de afb niet duidelijk; het kan ook zijn dat de hond de jager schiet; deze afbeelding niet bij Glenisson-36.

[2] Glenisson-36 bij dit plaatje: het meisje loopt de jongen na.

© 2001-2010 A.G.J.M. Borms. Bijgewerkt op 28 March 2010. Contact centsprenten@xs4all.nl

Overname, kopiëren en downloaden voor niet-commercieel gebruik van teksten en afbeeldingen is toegestaan onder vermelding van bron SGKJ/AGJMBorms.